Archiv der Kategorie 'Business'

Kosten mangelhafter Übersetzungen

Eine aktuelle Studie von Forrester, die vom globalen Informationsmanagement-Anbieter SDL in Auftrag gegeben wurde, spricht Bände. Demnach verlieren weltweit tätige Unternehmen bis zu 4,7 Mrd. Dollar innerhalb von drei Jahren, wenn sie Produktinformationen nicht ausreichend übersetzen. Interessant sind auch die Zahlen zu effektiven Übersetzungen und höheren Marktanteilen.

Herunterladen können Sie die Studie nach Registrierung unter www.sdl.com/tei.

Buy it. Strip it. Flip it.

Wenn manche Auguren recht behalten, wird uns dieser harmlos klingende Spruch in Zukunft verstärkt in den Ohren klingen. Das “Kaufen. Ausquetschen. Losschlagen.” gilt als Spezialität der so genannten Heuschrecken. Gemeint ist damit die reine Orientierung auf Profit und nochmal Profit.

Scheißmaschine

Keine Sorge, Sie haben richtig gelesen. Aber was ist denn darunter zu verstehen? Des Rätsels Lösung: In einer Bedienungsanleitung fehlte nur der Buchstabe „w“ in „Schweißmaschine“. Wir erkannten den Fehler auf einen Blick und konnten unserem Kunden weitere Peinlichkeiten ersparen. Was wohl bei einer automatischen Übersetzung rausgekommen wäre?;-)

Stelldichein der “Technischen Dokumentation”

Die Jahrestagung der tekom, Gesellschaft für technische Kommunikation, findet dieses Jahr vom 5. bis 7. November in Wiesbaden statt. Parallel zum Tagungsprogramm mit 180 Veranstaltungen zeigen 167 Aussteller, wo es in der Branche in Zukunft lang geht.

Das Veranstaltungsprogramm steht unter www.tekom.de/tagung bereit.

US-Recht auf Deutsch

Sie reisen demnächst in die USA? Damit Ihnen nicht langweilig wird, hat Clemens Kochinke, MCL, Attorney at Law und Rechtsanwalt das US-Recht als kleine Fluglektüre zusammengestellt.

Pro Seite wird ein Fall geschildert. Dazu gibt es ausgewählte kommentierte und mit Begriffserläuterungen versehene Kurzberichte zum amerikanischen Recht.


Nächste Seite »