Jedes Übersetzungsprojekt stellt andere Anforderungen in punkto Fachgebiet, Komplexität, Terminologie etc. Nur professionelle Übersetzer mit entsprechendem fachlichem Hintergrund sind diesen Anforderungen gewachsen. Zum Vergleich: würden Sie sich gern von einem Medizinstudenten operieren lassen oder die Vorbereitung Ihrer Bilanzpressekonferenz einem Praktikanten überlassen?

Christine Holtz-Stosch ist Geschäftsführerin der Holtz-Stosch GmbH.
Holtz-Stosch GmbH - Fachübersetzungen
Kategorien
Archive
- Juli 2009
- Juni 2009
- Mai 2009
- April 2009
- März 2009
- Februar 2009
- Januar 2009
- Dezember 2008
- November 2008
- Oktober 2008
- September 2008
- August 2008
- Juli 2008
- Juni 2008
- Mai 2008
- April 2008
- März 2008
- Februar 2008
- Januar 2008
- Dezember 2007
- November 2007
- Oktober 2007
- September 2007
- August 2007
- Juli 2007
- Juni 2007

0 Antworten zu “Übersetzungstipp”