Crowdsourcing

Jetzt ist es mal wieder bewiesen: die Angelsachsen sind nie um flotte Begriffe für die Niederungen des Alltags verlegen. Die politisch korrekte Definition des Begriffs “Crowdsourcing” ist im Microsoft-Blog nachzulesen: “This refers to an outsourcing approach where actual work is done by communities - either for free or for little compensation.” Wenn Sie also andere für ‘n Appel und ‘n Ei schuften lassen, können Sie sich mit dem schönen Titel “Crowdsourcer” schmücken. ;-)

Und wie wär’s mit der deutschen Übersetzung? Laut Wikipedia lautet sie Schwarmauslagerung. Da verschlägt’s mir doch glatt die Sprache.

0 Antworten zu “Crowdsourcing”


  1. Keine Kommentare

Eine Antwort hinterlassen